О книге
Это четвёртая и последняя книга известных чехословацких путешественников И.Ганзелки и М.Зикмунда об их поездке в автомобиле "татра" по странам Латинской Америки.

Перевод с чешского С.Бабина и Р.Назарова.
Художник В.Носков.
Издательство ЦК ВЛКСМ "Молодая гвардия" - 1961


{::Глава 11::}

Глава 15 К КОЛДУНАМ В ГОРОД КРАПИВЫ

в него они за­ворачивают ладан и принадлежности для жертвоприношений, в пути прикрывают им ношу, но чаще всего носят в нем маленьких детей, завернув так, что только голова да ножки их торчат по сторонам.

Мужчины в окрестностях Чичи носят тканные вручную льняные или хлопчатобумажные рубахи, а поверх них чер­ные куртки, которые называются «котонес». Рубахи вышиты различными стилизованными орнаментами из животных или цветов. Часто к рубахам пришиваются стеклянные пуговицы. Ворот бывает очень тесный, украшенный пестрой тесьмой.

Гватемальские   индейцы   страшно   любят   путешествовать и обычно берут с собой в дорогу массу всякой всячины — от запаса продуктов до свидетельства о прохождении годичной воинской службы. Все это сложено в матате — мешке, сотканном  из  конопли,  шерсти или  сизаля.  Носят его через плечо.  Для   переноски  фруктов  или  овощей   служат  мешки большего размера — редес.

На противоположном конце площади прямо на земле бы­ли разложены желтые плетеные циновки — петате, изготавливаемые из особого сорта камыша. Нам  сказали, что плетение петате дело не простое. Камыш сеют, как хлеб, и делают это в то время, когда серп месяца очень тонкий. Убирают же урожай в полнолуние, иначе стебли будут недостаточно гибкие и при плетении станут ломаться.

А  еще тут  было  невероятное  количество  корзинок  всех размеров  и  форм,  плоских,  с  твердыми  краями,  как наши плетеные  хлебницы,  и  мягко  округлых,  с  искусно  сплетенной ручкой.

— Эти   не  покупайте,   если   не  хотите,  чтобы   над   вами смеялись, — стал зубоскалить торговец, едва  мы взяли одну из таких корзин в руки. — Es una hembra, это самка...

Вероятно, в тот момент у нас был вид людей, которые, не поняв  анекдота, смеются  вместе со всеми,  чтобы не выглядеть глупыми.

— Самец,  канасто, — вот это,  без  ручки! — выручал  нас от растерянности продавец. — Покупайте без ручки, ведь вы говорите не на американо.

Таким образом мы узнали, что в Гватемале корзинки двоякого рода. Канасто мужского рода, без ручек, для по­рядочных людей, для индейцев. И еще канаста женского рода,  напоказ, для  туристов,  которые  говорят  на   американо.

 

Гамельнские крысоловы

Оглавление