О книге
Это четвёртая и последняя книга известных чехословацких путешественников И.Ганзелки и М.Зикмунда об их поездке в автомобиле "татра" по странам Латинской Америки.

Перевод с чешского С.Бабина и Р.Назарова.
Художник В.Носков.
Издательство ЦК ВЛКСМ "Молодая гвардия" - 1961


{::Глава 11::}

Глава 15 К КОЛДУНАМ В ГОРОД КРАПИВЫ

Путешествие и филология

Ни одна другая часть света не может похвастаться тем, что двадцать независимых государств, даже можно сказать республик, расположенных на ее территории, обладали столь выдающимся связующим средством, как язык. Хотя испанцы давно лишились своих правящих позиций, которые были начертаны в Тордесильясе папой для их предков-за­хватчиков в виде смелой демаркационной линии, от Огнен­ной Земли и до Рио-Гранде на границе США звучит ка­стильская речь. А в том, что язык этот звонкий, как колокол, полнокровный и мелодичный, язык рыцарей и поэтов, не бу­дем сомневаться ни на минуту.

На нем говорят не только сто миллионов потомков преж­них конкистадоров, метисов, более поздних пришельцев и индейцев, которые, кроме того, сохранили свои местные язы­ки, им говорят и карты на территории намного большей, чем Европа с ее двунадесятью языками. Поэтому для путешест­венника, повернувшегося лицом к Латинской Америке с на­мерением пробиться через весь континент с одного конца на другой, знание этого языка окупится сторицей. Словно детектив, помогает он проникать за географические назва­ния в их таинственный смысл, раскрывать их подлинный ха­рактер, вычитывать кое-что из истории.

Так с помощью этого кастильского союзника вам прежде всего удастся узнать, сколь неслыханно набожны были кон­кистадоры, хотя они и наворотили такие горы преступлений. Они наводнили Америку бесчисленным количеством городов и селений Святых крестов, Успения, Непорочного зачатия, Вознесения, Святых духов и Троиц, равно как и легионами святых обоего пола, какие только известны католическому календарю. Далее вам наверняка станет известно, что в ок­рестностях селения Наранхильяс—Апельсинчики—выращива­ют апельсины, что в Пиньяс — Ананасах — заложили анана­совую плантацию, что возле Альгодонера — Хлопкового — можно заснять фильм о хлопке. Вам удастся разоблачить подлинное лицо рек, часто скрывающихся за такими ска­зочными названиями, как Рио-Эскондидо, Рио-Колорадо или даже Рио-Конфусо, которые вдруг превращаются в Скрытую,  Красную и Блуждающую реки. Автомобилист своевременно узнает, что окрестности Барранкильяс — Овражков — изоби­луют обрывами и оврагами, что на побережье возле Аренас — Песков — он встретится с песком, что Сантьяго-дель-Эстеро названо так в честь святого Яго средь Болот, как это было в Аргентине, но что селение того же названия в Чили стоит на берегу ручья или же высохшей реки, если Эстеро находится в Эквадоре.

Вы срываете завесу таинственности, которая со школь­ной скамьи покрывала далее названия стран и с удовлетво­рением узнаете, что Сальвадор есть не что иное, как Спаси­тель, что Гондурас — это Глубины, что Коста-Рика — Бога­тый берег. Затем наступает черед названий, так сказать, классических по звуковому рисунку, как, например, Флори­да, Невада либо Мараньон. Неожиданно они превращаются в Цветущую (страну), Заснеженную (гору) и Гигантскую (чащобу).

До сих пор ваш союзник в испанском языке был прямым и открытым; объяснения его были четкими и прозрачными, ясными с первого взгляда. Куда хуже становится, едва словарь обнажает меч прозвищ.

Так совершенно неожиданно мы узнали, что

Оглавление