О книге
Это четвёртая и последняя книга известных чехословацких путешественников И.Ганзелки и М.Зикмунда об их поездке в автомобиле "татра" по странам Латинской Америки.

Перевод с чешского С.Бабина и Р.Назарова.
Художник В.Носков.
Издательство ЦК ВЛКСМ "Молодая гвардия" - 1961


{::Глава 11::}

Глава 17

Затем нужно было все эти заполненные и взаимно подписанные бумаги разнести по соответствующим учреждениям. Так утонул в поту и вто­рой  день.  Мы  получили  хороший  урок:  не ломай  обычаев страны, в которой ты только гость, мордида есть мордида! Изнуренные жарой и бумажной войною, на третий день мы загнали «татру» в тупик за тапачульским вокзалом. Де­сятки рук охотно  помогли  машину   погрузить   и   укрепить. Искать помощников не было необходимости,   труднее   было объяснить  претендентам,  что  обеспечить   работой  всех  мы  не можем.

К вечеру пришел Альфонсо Рамирес, который уже раз двадцать ходил  спрашивать, когда  поезд пойдет.

Dicen a las nueve, pero no dicen si de ahorita о de manana, — произнес он в дверях. — Они сказали, что в де­вять, но сегодня это будет или завтра — не сказали. И еще вот что. Вдвоем сопровождать машину нельзя. Один из вас должен  ехать отдельно,  завтрашним  скорым.

— По крайней  мере  уже завтра  будет в  Хучитане!

— Что вы, если все обойдется благополучно, то после­завтра ночью!

Вечером  мы  звонили  в  столицу вторично.

— Очень хорошо, что вы поддались уговорам и выбро­сили этот Веракрус из головы, — весело отозвался атташе по делам культуры Норберт Фрид. — Послезавтра мы при­едем вас встречать на посольской машине в Хучитан. Пере­ложим ваши вещи в «шевроле» и за день будем в Мехико!

Вздох сомнения невольно вырвался у нас. Из Хучитана до Мехико было почти восемьсот километров, кроме того, согласно справочнику в сорока километрах от столицы нам предстояло подняться на три тысячи двести метров над уровнем  моря.

Что скажет на это наша «татра»?

 

Оглавление